在考試領(lǐng)域,1%的失誤會帶來100%的失敗。如果你想考完試就不再擔心,那就一定要考好:認真考,認真答,認真考。只有認真做好每一步,才能對得起這一年的不懈奮斗。小編針對河南學院學生高分整理了一些答題方法,希望對考場上的你有所幫助。
靠前,單一選擇
重點放在詞匯和語法上。詞匯,包括單詞辨析,固定搭配,成語。語法,包括時態(tài)、非謂語、倒裝、虛擬語氣和從句。
二.格式塔填充空
解決問題的步驟是:概述-試填-復習
快速閱讀全文,把握大意??焖匍喿x全文,把握大意,大致了解體裁、背景、內(nèi)容等。
盡量填,堅持課文意思,展望未來。先易后難,循序漸進。聯(lián)系語境與語境,發(fā)展邏輯推理,注意從語境中尋找線索,注意綜合考慮詞匯意義、搭配、成語、語法、常識。
審核,全面檢查。試填完后,再讀一遍全文,注意看所選答案能否填入空空格,使文章意思通順、連貫、有邏輯。
第三,閱讀理解
1.在標題中查找關(guān)鍵詞
2.在閱讀中使用關(guān)鍵詞來定位答案的大致位置
3.重新審視問題,找出問題的真正答案
四.翻譯
(一)時間狀語翻譯
1.時態(tài)狀語往往可以直接翻譯,一般在主句之前。
2.有些時間狀語從句除了表示時間外,還伴隨著條件性,所以翻譯時需要翻譯條件關(guān)系。
(二)原因狀語的翻譯
1.英語中的狀語位置比較靈活,可以放在主句之前或之后,而漢語表達往往遵循“因果”的順序,所以在翻譯時要注意調(diào)整語序。
2.但以上情況并不是絕對的,原因狀語也可以放在主句之后,這也對應了漢語中“原因是因為”的結(jié)構(gòu)。
(三)目的狀語的翻譯
1.一般來說,目的狀語翻譯在主句之前,解釋情況的主句放在后面。
2.目的狀語也可以翻譯在主句后面,表示避免、防止、使、恐懼等。
(4)主動句翻譯成中文:
一般被動句的主語都是無生命的,原主語往往翻譯成漢語。
(5)主客體顛倒;
在一般英語中,當動作主語的詞前面有by或由介詞短語組成時,翻譯中的by后的動作主語的詞或介詞短語中的排序應作為主語,而賓語是原文中的主語。
(6)增加科目:
在把一些被動句翻譯成主動句的時候,要加上一些主語,比如我們,人,大家等等。
動詞 (verb的縮寫)組成
主要包括時事熱點。用圖片寫作,命題作文,題目作文,寫信等。學生需要一些記憶模板和通用句型,以免單詞貧乏,不知道寫什么。
部分內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載、學生投稿,如有侵權(quán)或?qū)Ρ菊居腥魏我庖姟⒔ㄗh或者投訴,請聯(lián)系郵箱(1296178999@qq.com)反饋。 未經(jīng)本站授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編、復制或者建立鏡像, 如有違反,本站將追究法律責任!
本文標簽: 專升本河南專升本 上一篇:湖南專升本英語閱讀理解解題技巧-詞匯題 下一篇:2021年陜西專升本語文作文范文-奉獻精神