英語是陜西的必修科目 ,考試難度相當于公共英語三級。那么,對于想?yún)⒓?的考生來說,他們知道如何復習 的英語嗎?讓我們和樂貞小編一起看看。
詞匯和語法部分需要記憶、理解和應用4200個單詞(包括通過重用掌握的2500個單詞)和500個常用短語。60道選擇題占總題數(shù)的一半。語法考試知識點多,對詞匯語法要求高。復習的時候要掌握節(jié)奏。
其中,你需要掌握的知識點:
1形態(tài)學:詞義的使用,詞形的變化,詞性的轉換;
2動詞時態(tài)和語態(tài);
3主謂一致;
4非謂語(現(xiàn)在分詞、過去分詞、不定式);
5 .基本句型和句子成分;
6各種從句(名詞從句、定語從句、同位語從句、狀語從句);
7虛擬語氣;
8 .特殊句式結構(倒裝、強調、省略);句法結構是重點復習點。
英語閱讀理解有四篇文章,每篇文章有五個小問題。總詞匯量1000左右,生詞量不超過3%。整體看完,理解的準確率應該在70%以上。做專項閱讀練習時,首先要注意時間。遇到不懂的地方要聯(lián)系上下文合理猜測。不要把考試時間浪費在某一節(jié)上;第二,最好先看題目,帶題看短文,尋找文章大意,這樣更有效地理解全文,節(jié)省考試時間,提高準確率。
1.科學研究靠前段中的新的科學研究成果是文章的主題
2.靠前段廣告信息的廣告目的是文章的主要目的
3.新聞類的靠前個轟動性新聞事件是本文的主題
4.前三段有轉折。轉折之后,信息是文章的主要目的
5.本體和隱喻出現(xiàn)在靠前段,本體是文章的主題
6.問號出現(xiàn)在靠前段,問號及其答案是文章的主題
翻譯滿分20分。把一篇英文短文翻譯成中文類似于閱讀理解題,但比閱讀打分更準確。翻譯時,我們應該注意首先找到句子的主要結構。對于復句,要確定結構分析的主謂賓修飾語,準確翻譯,用漢語流暢表達才能獲得高分。
1.添加翻譯主題, amp;添加翻譯謂詞
由于表達習慣的不同,英語中主語和謂語經(jīng)常被省略,所以在翻譯成漢語時要進行翻譯。
2.時間狀語的翻譯
時間狀語往往可以直接翻譯,一般在主句之前。有些時間狀語從句引導詞不僅表達時間,還附加條件,所以在翻譯時要翻譯條件關系。
3.原因狀語的翻譯
英語中的狀語位置比較靈活,可以放在主句之前或之后,而漢語的表達方式往往遵循“因果”的順序,翻譯時要注意調整語序。但也不是絕對的,原因狀語也可以放在主句后面,也對應著漢語中“原因是因為”的結構。
4.目標狀語的翻譯
客觀狀語要翻譯在主句之前,說明情況的主句要跟在后面。也可以在主句后面翻譯,意思是避免,預防,使,怕等等。
5.主動句翻譯成中文
一般被動句的主語都是無生命的,原主語往往翻譯成漢語。
6.主客體顛倒
在一般英語中,當動作主語的詞前面有by或由介詞短語組成時,翻譯中的by后的動作主語的詞或介詞短語中的排序應作為主語,而賓語是原文中的主語。
添加主語有些被動句在翻譯成主動句的時候要添加一些主語,比如我們,人,大家等等。
7.翻譯成中文沒有主句
漢語中有很多無主句,這也和我們的思維方式、說話習慣等因素有關。在很多情況下,我們和生活在同一背景的人聊天時不需要說主語,但很多時候,對方能聽懂你的意思。
英語作文要求30分鐘內(nèi)寫出120字的短文,準確相關,無重大語法錯誤,語句通順。和中文作文一樣,可以記住一些通用的英文作文模板,以開頭-提出意見-舉例-引用-比較-承上啟下-結尾的框架來寫。這樣結構清晰,表達清晰,導致高分。
部分內(nèi)容來源于網(wǎng)絡轉載、學生投稿,如有侵權或對本站有任何意見、建議或者投訴,請聯(lián)系郵箱(1296178999@qq.com)反饋。 未經(jīng)本站授權,不得轉載、摘編、復制或者建立鏡像, 如有違反,本站將追究法律責任!
本文標簽: 專升本陜西專升本統(tǒng)招專升本全日制專升本 上一篇:湖南工程學院2021年專升本考試招生工作實施方案 下一篇:湖南專升本可以換專業(yè)嗎?